2012年7月4日

那劇裡的故事3-2



神探夏洛克

The Great Game


在看完了莫教授辛苦的示愛路程,咱們現在應該來看看,這一集中,偵探到底是怎麼將醫生給惹火的。以醫生的好脾氣,要將醫生惹火……真的也不容易。

好吧,雖然咱覺得,有一定的程度是,偵探在測醫生的脾氣下限。看看他到底可以無理取亂到什麼程度。





(二)當醫生生氣時

曾經有人很認真的問咱說,為什麼有人總是喜歡講反話,惹人生氣呢?咱很認真的回答他說,因為,有些人就是犯賤,不被罵心情就不會好。非得要人家生氣了,與他吵架,他才開心。

嘛,至於偵探是不是這個樣子,才喜歡讓醫生生氣的,咱們不得而知,只知道,他做這檔事的最有可能原因是,他無聊。

耶……,所以,這段的標題應該取為:當偵探無聊時嗎?


(本集醫生內心最佳寫照!!!)


1.家中沒大人,小鬼就搗蛋!



嘛,基本上咱是比較喜歡醫生說『What the hell are you doing?!』的畫面,但是……,算了。這話跟醫生捂額圖,大概是本集醫生的心情表現,你他媽的到底在做什麼!!!

咳,說髒話是不好的,好孩子們千萬不要學唷~雖然不知道為什麼,看到醫生罵髒話,總有種罵得好的感覺。

話說回來,咱誠心的覺得,偵探是刻意開槍給醫生聽的。因為他原本只是懶洋洋的開了幾槍,但在聽到醫生的腳步聲之後,又連開了三槍。當醫生衝上來罵他的時候,他就換個姿勢繼續開槍。

這不是故意的是啥?


『Don't know what's got into the criminal classes. Good job I'm not one of them.』
『So you take it out on the wall?』
The wall had it coming.
『What about that Russian case?』 
『Belarus? Open and shut domestic murder. Not worth my time.』
『Oh, shame.』

開槍欺負牆也就算了,竟然還說是牆自找的,這到底是多幼稚的作法啊= ="
所以,我們相信,醫生之後之所以會隨身攜帶槍枝,絕對不是為了要防身,而是為了避免家裡的死小孩將槍拿去玩。至於,為啥醫生去莎拉妹子家的時候沒有帶槍……,呃,去妹子家不適合帶槍吧?

雖說,就算醫生將槍隨身帶,偵探也有本事將房子給炸了就是了。

咳,咱最好奇的是,他們的子彈是上哪買的呢?依照偵探這種打法,他們的購買費用應該不低才是。

當然,小鬼搗蛋的項目絕對不會只有一項。除了槍打牆壁之外,更驚悚的在後頭,冰箱裡的人頭。



是說,將這種東西放入冰箱裡,實在不是種尊重室友的表現。但是,對於沒啥社會道德觀的偵探而言,似乎……沒有什麼關係。

瞧他說的多淡定啊!

Well, where else I supposed to put it? You don't mind, do you? 』

你不介意吧?一般人都介意了好嗎?偵探!雖然咱們都知道醫生不是什麼一般人,真要是常人也不會跟你住在一起住了這麼久,早就搬家了好嗎?

雖然咱也很好奇,為毛醫生還沒有搬家,在這種惡劣的生活條件底下。而這個問題,相信也是蘇格蘭場許多人的問題,雖然,咱覺得他們在打賭這兩人什麼時候會分的機率會比較高。


You're still hanging round him.』
『Yeah, well...』
『Opposites attract, I s'pose.』
『We're not...』
『You should get yourself a hobby. Stamps, maybe. Model trains. Safer.』

然後,莎莉大姐可能是賭頭之類的。
什麼?你們還沒有分,開什麼玩笑?這一局已經快要流了你知不知道?咳。

2.遇到嘴壞的孩子,醫生也只有認命的分

嗯……,不知道為啥,咱想到了經典台詞:男人千萬不要只剩一張嘴。(咳)
雖然咱們相信,就算偵探只有一張嘴,也足以將很多人給氣死。不知道這堆人當中,包不包括醫生本人?

好吧,相信醫生在自己被氣死之前,會先遠離該場所的。


是說,偵探啊~醫生只有一個,要是氣壞了,氣跑了,看你怎麼辦?

嘛,現在咱們來回顧一下,小倆口伴嘴的過程。

I'm measuring the coagulation of saliva after death. I see you've written up the taxi driver case.』
『Er... yes.』
『A Study In Pink. Nice.』
『Well, you know. Pink lady, pink case, pink phone. There was a lot of pink. Did you like it?』
『Um...no.』
『Why not? I thought you'd be flattered.』
『Flattered? "Sherlock sees through everything and everyone in second. What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is about some things."』
『Hang on, I didn't means that...』

雖然咱已經在別的地方吐槽過一次了,但是吐槽有益身心健康,所以,咱決定再來吐一次。(喂!!!)
是說,有人相信,醫生在二月七日就發的粉紅研究,偵探會在三月二十八日才看到嗎?以他那麼無聊地常在醫生網頁上留言的狀況來說,咱才不相信呢!
應該是先感到害羞完,才回來很傲嬌的抱怨這文吧?
瞧他看得多認真啊!!!竟然還可以直接背出來了,這裡頭所藏的怨念到底是有多少呢?
人家醫生不過就是很忠懇地寫了幾句評語嘛,正反面的評語都要有,這樣才能讓人感到親切與真實感啊。(笑)

『Oh, you meant "spectacularly ignorant" in a nice way. Look, it doesn't matter to me who's Prime Minister or...』
『I Know...』
『Who's sleeping with who...』
『Whether the Earth goes round the sun.』
『That again! It's not important!』
『Not impor...?! It's primary school stuff. How can you not know that?』
『Well, if I ever did, I've deleted it.』
『Deleted it?』
『Listen. This is my hard drive, and it only makes sense to put things in there that are usefur. Really useful. Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish. That makes it hard to get at the stuff that matters. Do you see?』
『But it's the solar system!』
『Oh, hell! What does that matter?! So we go round the sun. If we went round the moon, or round and round the garden like a teddy bear, it wouldn't make any difference! All that matters to me is the work! Without that, my brain rots! Put that in your blog! Or, better still, stop inflicting your opinions on the world!』

基本上這一段是原文改編的啦,但是,為啥在原版的偵探口中說出就有種優雅睿智的感覺;在BBC偵探的口裡出來時,就變成了任性死孩子在狡辯呢?

話說回來,有人就吐槽偵探所謂有用的資訊是什麼……。
1.兒歌(繞著花園轉的泰迪熊)
2.醫生的習慣
3.官員的牙痛

嘛,基本上來說……。什麼鴉媽媽童謠或是什麼童話故事的,都是很常出現在偵探小說或是恐怖小說裡的題材,咱是覺得……嗯……,這些應該不算是沒用的資訊啦。

至於醫生的大小事……,咳,身為一名好室友(?),瞭解對方的生活習慣應該也是很正常的。那官員的牙痛問題……,再怎麼說,也是同個娘胎出來的,就別這麼在意了。

喔,對了,聽說就因為上頭這段台詞,所以,BBC版的醫生的外號叫做『Teddy Bear』,雖然咱也看過有人叫他維尼熊,刺猬跟小貓啦。

咳,對不起,扯遠了。回來。


是說,咱覺得醫生處理這事上的方法還不錯呢,直接走人。
既可以避免自己待在這種尷尬的氛圍,又可以讓對方好好反省一下。

看這傢伙一見到醫生要走了,就緊張了~

Where are you going?』
『Out! I need some air.』

還特意起身開窗,看看醫生離去的背影


是說,有孩子說,根據他朋友的說法,男性室友吵架一定是直接拳腳相向,怎麼可能會這麼直接的離開呢?

嘛……,孩子,這就是年齡上的差異啊!年輕時血氣方剛,戒之在鬥。咳,咱是說,雖然偵探是只長了身體的幼稚小鬼,但是,醫生可是經過大風大浪的退伍軍人耶!在軍隊裡頭,什麼討人厭的小鬼他沒見過了?

要耗費體力跟這些小鬼鬥?算了吧!直接來一針會比較快。(咳)是直接遠離現場會比較快。這一招對付不甘寂寞求安慰而耍任性的小鬼特別有效。


3.偵探曾數次打算讓醫生生氣,最後,他成功了。

在看外國同人的時候,常常會看到5次某某某想怎樣,第六次他成功了,這樣的標題。好吧,咱也不曉得偵探到底是踩了幾次醫生的雷點,但是,最後他爆了。當然啦,這回爆的程度沒有在獵犬裡頭爆得嚴重。在獵犬那集,醫生可是氣到說要殺了他呢~ 。

於是,咱們相信,在波西尼亞那集裡頭,醫生揮的那一拳一定是長期的積怨造成的。

是說,似乎很多孩子都以為醫生因為偵探在第三局時沒救到人而生氣的,但事實上並不是這個樣子的喔。應該說,偵探事後的態度才是讓醫生生氣的引爆點,基本上來說,從這遊戲一開始,醫生就已經不太高興了呢。

咳,對不起,雖然咱說過不想要太嚴肅,但是有些東西的還是要釐清的。那麼,咱們先來看看,偵探到底說了什麼,讓醫生不高興了呢?



『The curtain rises.』
『What?』
『Nothing.』
『No, what did you mean?』
『I've been expecting this for some time. 』

咱很認真的說,醫生的不爽情緒應該是從這裡開始累積的。
什麼叫做你期待以久的序曲啊!!!
一棟房子平白無故被炸,一位女士平白無故被人綁架,還被人威脅,你竟然說你已經等很久了?這到底是什麼意思!
怪不得醫生要他說清楚,講明白。



The only mystery is why my brother is so determined to bore me when somebody is being so interesting.』
『Try and remember there's a woman who might die.』
『What for? There's hospitals full of people dying, Doctor. Why don't you go and cry by their bedside and see what good it does them?』

雖然說後面那句話也很機車,但是讓醫生不爽的,應該是前面那句話。為什麼我哥哥要打擾我和這麼有趣的人交手?
醫生生氣的點在於,偵探對人命的不在乎。雖然偵探說了些很機車的話來反駁,但是,其實這中間的意義是完全不一樣的。
醫院裡頭的瀕死者,要嘛是病危命終,要嘛就是經過醫療團隊努力後仍搶救不回來的,他們努力過,掙扎過,然後面對他們的死亡。就某種程度上來說,在裡頭的死者,(除非真是意外),是可以預期他們的死期的。
但這女士不一樣啊。她無端被捲入了兩人的遊戲,而這世上唯一能救她的人,卻不把她當一回事,只是讓他強迫參與遊戲的因素而已,根本不重要。


She lives in Cornwall. Two men broke in wearing masks, forced her to drive to the car park and decked her out in enough explosives to take down a house. Told her to phone you. Check the read-out from this pager.』
『If she deviated by one word, the sniper would set her off.』
『Or if you hadn't solved the case. 』
『Oh... elegant!』
『Elegant?』
『What was the point? Why would anyone do this?』
『Oh... I can't be the only person in the world that gets bored.』

在聽到那女士倒楣的遭遇之後,偵探對於這種犯罪手法的評價竟然是高雅?!
還非常能夠理解為什麼對方要這麼做。這些對於擁有高度道德標準的醫生而言,都是無法接受的事情喔。
別說是醫生了,就算是見過很多瘋子的探長大人,也對這事不太爽吧?





『Hey, Sherlock, how long?』
『What?』
『How long have you known?』
『Well, this one was quite simple. And the bomber repeated himself. That was a mistake.』
『No, but Sherlock, the hostage, the old woman, she's been there all this time!』
『I knew I could save her. I also knew that the bomber had given us 12 hours. I solved the case quickly, that gave me time to get on with other things. Don't you see? We're one up on him.

其實,醫生從一開始就一直在提醒偵探說,不要將這當作是一場遊戲,你們玩的是別人的性命,你在玩的很高興的時候,別人卻活在恐懼當中。但是,這一些,偵探都顧慮不到。

他用他非常理智的思維,去安排了時間,去支開了醫生,因為他知道醫生一定會督著他趕快去處理完這事;他自信滿滿,認定他可以在時間之內,達成他想要的目的。而完全忽略了別人的感受,認為別人就會如此冷靜地等著他的救援。

在聽到那話時,醫生沉默了,他不是因為偵探耍他而生氣,而是因為偵探始終都將這事當成遊戲來對待。



Well, obviously I lost that round. Although technically, I did solve the case. He killed the old lady because she started to describe him. Just once, he put himself in the firing line.』
『What'd you mean?』
『Well, usually, he... must stay above it all. He organises these things, but no-one ever has direct contact.』
『What, like the Connie Prince murder the arranged that? So, people come to him wanting their crimes fixed up, like booking a holiday?
『Novel.』
『Taking his time this time.』
『Anything on the Carl Powers case?』
『Nothing. All the living classmates check out spotless, no connection.』
『Maybe the killer was older than Carl?』
『The thought had occurred.』
『So why is he doing this, then? Playing this game with you. Do you think he wants to be caught?』
『I think he wants to be distracted.』
『I hope you'll be very happy together.』
『Sorry, what?』
『There are lives at stake, Sherlock. Actual human lives! Just so I know, do you care about that at all?』

與其說是生氣,咱比較偏向於,是感到傷心與挫敗。
就像是一直相信的小孩,突然有一天做了什麼壞事,但本身卻不引以為意的傷心。身為家長,一方面很氣,一方面又很難過,說了他也不懂,不說,也不行。
有這種孩子,家長真辛苦。

明明都造成了悲劇了,偵探竟然還在那裡說,雖然表面上我輸了,但是,實際上我已經解完謎題了,所以應該算是平手。會發生這件慘案不是我的錯,是她自己開始說些不該說的。在聽到這句話時,醫生已經忍了一次了,結果偵探還稱讚對方有創意!?會這麼做純萃只是因為他無聊!!?

真是怪不得醫生要說,祝你們兩個幸福快樂。

只有瘋子能夠理解瘋子;雖然說,很多人不喜歡莎莉說偵探的方式,說他總有一天會因為無聊而殺人;但是,如果不是有醫生在旁邊拉著的話,其實,這種事情也不是沒有可能性。有一名跟他一樣天才的傢伙去做了咨詢罪犯,也難保有一天,偵探不會因為那邊比較有趣就往那裡靠。

『Don't know what's got into the criminal classes. Good job I'm not one of them.』

從偵探一開始的說法,說不定,他真的考慮過這種事。
真的,非常感謝,偵探還在意醫生的看法,還知道醫生對這事感到不高興,雖然他的嘴巴還是壞到讓人認為,醫生沒打他,這個修養到底是怎麼練成的。


『Will caring about them help save them?』
『Nope.』
『Then I'll continue not to make that mistake.』
『And you find that easy, do you?』
『Yes, very. Is that news to you?』
『No, no.』
『I've disappointed you.』
『That's good, that's a good deduction, yeah.』
『Don't make people into heroes, John. Heroes don't exist, and if they did, I wouldn't be one of them.』


說真的,咱並不認為醫生將他視為是英雄。雖然很多人喜歡寫醫生將偵探視為英雄般的祟拜;但是,誰會對你心目中的英雄大聲咆哮,指責他行為上的缺失呢?
咱覺得他將他視為一個奇怪的孩子,一個在思想上,行為上有些與眾不同,獨一無二的怪孩子,喜歡將事情戲劇化,有時候看起來很機智,有時候又呆呆笨笨的愛耍性子的怪孩子;或許在醫生眼中,偵探跟那些愛淘皮搗蛋的小男孩沒有什麼實質上的差別。

當然啦,除了那身高以外。

小孩子怪雖怪,但再怎麼說,也是名好孩子,雖然喜歡玩屍體,不遵守社會道德規範,就某程度來說也不守法,鄙棄所有制度內的事情;就算是這樣,他的本性不壞。雖然做事有些瘋狂,但他不壞,這也就是為什麼醫生可以一再容忍偵探的原因。這種天才兒童,需要有人在旁邊做引導,以免他走錯路。

所以,當醫生發現偵探的思維模式已經離常人愈來愈遠時,才會這麼的……難過。

『Oh, you're angry with me, so you won't help.』

看到這裡時,咱真想說,醫生之所以沒有上前痛扁偵探一頓,一定是捨不得他那顆腦袋。

為了消氣,咱決定要放一張家暴圖來中和情緒。


聽說,在看到醫生揍偵探的時候,不少民眾在銀幕前豎起姆指說好啊!你早該打了!
是說,偵探啊……,你到底是多招人怨啊XD



1 2 3


S01E01    S01E02   S01E03   S02E01   S02E02   S02E03

沒有留言:

張貼留言